Kryterium dotyczy dostarczania napisów do mediów wideo, w tym dla obcych języków, co zwiększa dostępność dla osób z różnymi umiejętnościami językowymi i słuchowymi.
Kryterium 1.2.5 odnosi się do potrzeby zapewnienia napisów w języku oryginalnym dla wszystkich treści audiowizualnych, a przede wszystkim dla medialnych komunikatów w obcych językach. Napisanie tekstu dialogu w języku, w którym nagranie zostało dokonane, ułatwia zrozumienie treści osobom, które nie posługują się językiem oryginalnym, ale są w stanie czytać. Taki błąd, jak brak napisów lub ich niewłaściwe przygotowanie, eliminują możliwość równego dostępu do treści, co jest kluczowe dla dostępności.
Dowiedz się więcej o tym, jak możemy pomóc Twojemu biznesowi rozwijać się w cyfrowym świecie.
Razem stworzymy coś wyjątkowego!